日韩视频一区二区,嗯嗯嗯额啊阿啊视频,无码仓库一区二区,大香蕉手机在线、

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
專有名詞翻譯 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識

名詞一般指的是表示人名、地名、組織機構(gòu)的名稱、和其他具有特殊含義的名稱。在英譯漢過程中,譯者可采取以下翻譯方法:


1.音譯一般來說,專有名詞音譯是以音節(jié)為單位一個音節(jié)譯成一個漢字。如:

Washington:華盛頓、Italy:意大利、California:加利福尼亞、Lincoln:林肯、Nixong:尼克松、Victoria:維多利亞

有時最后一個音節(jié)之后還有輔音,這個輔音一般要譯出。例如:

Bush:布什、Engels:恩格斯、Suez:蘇伊士、Arab:阿拉伯

如果名字較長.其中有些音家讀音不太明顯時,該音素也可省略不譯。如:

Edinburgh愛T堡Elizabeth伊麗莎白

2.約定俗成有許多專有名詞已經(jīng)使用了許多年,譯法已經(jīng)固定下來,在翻譯這些專有名詞時,應(yīng)按固定下來的譯法翻譯,不能另起爐灶,重新翻譯。例如:

Adam:亞當(dāng)、Sanfransisco:舊全山、Shakespeare:莎士比亞、Ireland:愛爾蘭、Wall Street:華爾街


3.音譯加意譯一些地名,特別是山川、河流、湖泊、城市、縣、郡等,可以使用音譯加愈譯的方法。例如:

Mt. Bruce:布魯斯山、Sag R.:賽格河

4.意譯有些建筑或地方名稱可以意譯。例如:

White House:白宮、Salt Lake:鹽湖城、White Hall:白廳、Fleet Street:艦隊街

5.翻譯女性人名時.可在名字中加上女字旁、王宇旁、草字頭等將其女性化。如:

Mary:瑪麗、Susan:蘇珊、Julia:朱莉婭、Petty:佩蒂

6.英國、美國以外的人名和地名要按照原語的發(fā)音音譯或按照約定俗成的譯法翻譯。如:

South Korea:韓國、Vietnam:越南、France:法國、Tokyo東京




色综合亚洲精品激情狠狠| 中文字幕爆乳JULIA女教师| 亚洲中文久久精品无码97| 99久RE热视频这里只有精品6| 阜康市| 天堂 电影| 国产性AV在线| 午夜男女很黄的视频| 亚洲AV永久无码精品蜜芽| 国产91精品久久久久久久| 国产传媒一区二区| 国产猛男猛女超爽免费视频| 精品久久久噜噜噜久久久| 精品国产乱码久久久久久浪潮| 亚洲中久无码永久在线观看同| 国产内射999视频一区| 亚洲av永久无码精品天堂动漫| 国产熟女高潮视频| 亚洲AV永久无码精品蜜芽| 麻豆网神马久久人鬼片| 丰满少妇| 人人看人人爱| 精产国品亚洲产区| 67194日韩熟妇在线进入| 无码专区AAAAAA免费视频| 无码日韩精品一区二区人妻| 国产妇女馒头高清泬20P多毛| 猫咪免费人成网站在线观看| 一本之道高清码2022| 久草国产精品| 下面一进一出好爽视频| 亚洲精品久久久蜜臀| 无码色偷偷亚洲国内自拍| 亚洲高清无在码在线电影| 国产精品无码dvd在线观看| 波多野结衣多次高潮三个老人| 丁香花在线视频观看免费| 免费看成人毛片无码视频| 日本视频高清一区二区三区| 亚洲中文久久精品无码软件| 无码字幕AV一区二区三区|