日韩视频一区二区,嗯嗯嗯额啊阿啊视频,无码仓库一区二区,大香蕉手机在线、

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
菜譜翻譯的笑話 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯知識(shí)

同事從巴厘島旅游回來(lái),談到感受,最難忘的就是語(yǔ)言不通,尤其是菜名的翻譯,造成了很多笑話和誤會(huì)。尤其是在印度尼西亞、馬來(lái)西亞等英語(yǔ)發(fā)音舌頭卷得太厲害的某些地方,更是讓人崩潰。


菜名的翻譯一直是翻譯界的難題,就連資深翻譯家都覺(jué)得很難譯得準(zhǔn)確又傳神達(dá)意。曾在一個(gè)菜單上看到擔(dān)擔(dān)面的翻譯,叫“芝麻摻著醬肉和讓它發(fā)芽成豌豆?fàn)畹拿鏃l(noodles with sesame paste&pea sprouts),確實(shí)復(fù)雜,但好像沒(méi)有譯出擔(dān)擔(dān)面的特色和風(fēng)味來(lái)。水煎包子翻譯成“輕輕地油煎一下的面包”(lightly fried Chinese bread),啰嗦又不準(zhǔn)確。中國(guó)的包子根本就不同于面包,也不是用油輕輕地煎。所以,菜名翻譯不能如此直譯,不然經(jīng)常搞得人們?nèi)炭。踔脸闪诵υ挕?/span>對(duì)如此復(fù)雜的菜名翻譯,建議對(duì)中國(guó)菜名干脆音譯,不要費(fèi)勁地意譯,就像人名的翻譯那樣。對(duì)外國(guó)菜名,目前好像有很多音譯,如比薩、麥當(dāng)勞等,對(duì)于其中的寓意和韻味,那是只能意會(huì)不能言傳,還是讓食用者在享受中細(xì)細(xì)體會(huì)吧。其實(shí),生活中有很多事只能意會(huì)而無(wú)法言傳。對(duì)這些我們千萬(wàn)別去做弄巧成拙的說(shuō)明和解釋?zhuān)駝t,要么造成誤會(huì),要么成為笑話。假如讓我去翻譯菜名,童子雞就叫“童子切坑”(tongzi chicken),不會(huì)攪盡腦汁去說(shuō)明已經(jīng)烹熟的雞有無(wú)感情經(jīng)歷啦!




一区二区三区黄片| 99久久精品国产一区二区| 亚洲不卡av一区二区无码不卡 | 久久久夜色精品亚洲av软件| 伊人热| 69久久久久精品9999不卡片| japanese少妇高潮潮喷| 久久ER热在这里只有精品66| 免费网站看V片在线18禁无码| 天堂影院一区二区三区四区| 在线观看免费AV无码不卡| 欧美国产亚洲高清| 久久视频网| 淮北论坛| 精品欧美一区二区三区久久久| 无码专区中文字幕无码| 中文字幕色AV一区二区三区| 人妻aⅴ中文字幕| 亚洲youwu永久无码精品| 亚洲AV成人无码一区在线观看| 黄片一区| 成人做受视频试看120秒| 亚洲AV永久精品无码桃色| 欧美丰满大爆乳波霸奶水多| 久久久国产乱子伦精品作者| 大香蕉大香蕉大香蕉| 亚洲精品一区国产| 男人J桶进女人P无遮挡全过程 | 国产av天堂无码一区二区三区| 亚洲国产精品无码久久久秋霞2| 亚洲精品国产高清一线久久| 亚洲精品区| 征服朋友极品人妻| 亚洲 欧美 综合 另类 中字 | 国产精品99久久久久久人| 天天躁狠狠躁狠狠躁夜夜躁| 国产精品久久久久电影网| 天齐网| 欧美精品在欧美一区二区少妇 | 久久久久久综合网天天| 97人碰人国内成人免费视频|