日韩视频一区二区,嗯嗯嗯额啊阿啊视频,无码仓库一区二区,大香蕉手机在线、

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
中藥說明書翻譯需注意的問題 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識(shí)

隨著各行各業(yè)的飛速發(fā)展, 同時(shí)也帶動(dòng)了翻譯公司的發(fā)展。以常見的中藥說明書翻譯為例

雖然中西藥品說明書在結(jié)構(gòu)上不盡相同,但在翻譯中醫(yī)藥品說明書 時(shí),我們應(yīng)在語言(即表達(dá))方面盡量使用英語中的通行說法。這無 疑有助于讀者較快、較好地理解中醫(yī)藥品說明書。同西醫(yī)藥品說明書比較起來,中醫(yī)藥品說明書一般都比較簡 單,在很多情況下只羅列出組方、功效、主治、貯存及禁忌證等幾個(gè)方面。

 

藥品.jpg

??在進(jìn)行中藥說明書翻譯時(shí),應(yīng)注意以下幾個(gè)問題:

 

??1、藥名盡量具體化。例如“保和丸”若直譯或意譯成英語,有 礙讀者理解,起不到見詞明義的效果。

??藥品的名稱一般都應(yīng)具體,令人費(fèi)解的名稱起不到傳情達(dá)意的作用。對(duì)于我們中國人來講. “保和丸”的意思是清楚的。但由于文化的差異,外國人看了同一名稱后會(huì)感到莫名其妙。

??因此,在翻譯中藥的名稱時(shí),應(yīng)盡量與其主治病證結(jié)合起來,這樣才能使其具體化并具有一定的信息性。

??例如,“保和丸”主要用以治療食滯腹?jié)M諸癥。若譯作Dyspepsia Pill,不但具體化,而且具有信息性,使人能見詞明義。

??據(jù)說外國的一些醫(yī)藥商在經(jīng)營從中國進(jìn)口的中醫(yī)藥品時(shí),都 將原說明書取掉,換上較為具體的說明,以便于讀者了解有關(guān)藥品。這種做法值得我們借鑒。

 

??2、功能與主治可揉合在一起,主要譯出該藥的主治病證,其 他文字可省略不譯。主治病證盡量采用西方人較為熟悉的表達(dá)方 式來翻譯。

??中醫(yī)藥品說明書中往往攙雜有一些廣告性的語言,對(duì)此我們?cè)诜g時(shí)應(yīng)予以必要地刪節(jié)或淡化,不然就 使譯文顯得不倫不類,甚至?xí)o人以虛假的感覺。這是我們?cè)诜g或擬寫中醫(yī)藥品說明書時(shí)應(yīng)特別注意的問題。

 

   以上就是海歷陽光翻譯公司就中藥說明書翻譯需注意的問題的介紹,如果您有中藥說明書翻譯的需求請(qǐng)聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。

 

 




中文字幕乱人伦视频在线| ass色迷迷的少妇pics| 国产产无码乱码精品久久鸭| 边摸边脱吃奶边高潮视频免费 | 朋友销魂的人妻雅萍| 一本色道久久| 奇米777国产在线视频| 91精品国精品一区二区三区| 欧美黑人XXXX又粗又长| 久久99精品久久久久久不卡| 色妞色综合久久夜夜| 狠狠躁夜夜人人爽天96| 欧美jizz18性欧美| 欧美黄片一区| 国产黄片一区二区三区| 大香蕉尹人在线| 天天影视涩香欲综合网迷情校园 | 欧美一区二区三区四区五区 | 中文字幕亚洲无线码在线一区| 老司机在线精品视频网站 | 国产高清久久| 国产精品久久久久久久久夜色| 日韩欧美在线综合网另类| 色欲AV永久无码精品无码| 最新国产精品拍自在线播放 | 成人无码区免费a∨网站| 丝袜足控一区二区三区| 五华县| 丽江市| 亚洲成av人片在www| 亚洲高清专区日韩精品| 精品成人免费一区二区| 岛国无码AV不卡一区二区| 成人av专区精品无码国产| 久久久精品人妻一区二区三区色秀| jk熟女人妻| 亚洲欧洲色| 亚洲啪啪啪网站| 日本一区二区| 国产婷婷| 久色|